Jumat, 25 November 2016

IF

By : Bread Obrey, David Gates

If a picture paints a thousand words
Then why can't I paint you?
The words will never show, the you I've come to know

If a face could launch a thousand ships
Then where am I to go?
There's noone home but you, you're all that's left me too

And when mylove for life is running dry
you come and pour, yourself on me

If a man could be two places at one time, I'd be with you
Tomorrow and today, beside you all the way

If the world stop revolving
spinning slowly down to die
I'd spend the end with you, and the world was through

Then one by one the stars world all go out
Then you and I would simply fly away

Terjemahan :
IF = ANDAI

Andai sebuah lukisan dapat menggambarkan/mengungkapkan seribu kata
mengapa tak kuasa kulukiskan dirimu?
Tak mungkin kata-kata dapat melukiskan dirimu

Andai sebuah wajah dapat meluncurkan seribu kapal
kemanakah aku akan pergi?
tidak ada seorang pun kecuali kamu, kau adalah semua yang telah meninggalkanku juga

Dan ketika cintaku pada hidup mulai mengering/memudar (tatkala kasih daam hidup ini mengering)
kau datang mengejutkanku

Andai seseorang dapat menjadi 2 (dua) tempat/bagian pada suatu waktu kupilih denganmu
Besok dan kini di sampingmu bagaimana jadinya (suatu tekad)

Andai dunia berhenti berputar
berputar berangsur secara perlahan menuju kematian
ku 'kan menanti ajal bersamamu, dan dunia/kehidupan berlalu

satu per satu bintang-bintang mulai pudar
kau dan aku akan melayang


Pembahasan :




Sumber infornasi : Bahasa Inggris Untuk Anda  di TVRI , 16 - 08-1994, disampaikan oleh : Anton Hilman

Tidak ada komentar:

Posting Komentar